Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён

Модератор: Модераторы форума

Сообщение Grimson 18 сен 2009, 18:53
Приветствую всех менеджеров Ирландии! Наверно многие сталкивались с некоторыми трудностями при заполнении спортшкол, связанными с переводом ирландских имён и фамилий, ну вообще британских. В этой теме предлагаю вести дискуссии по этой теме, делиться какими-нибудь ссылками на источники имён и правил, так будет гораздо проще докопаться до истины=) Позже всё проверенное на 99% будет заполняться в шапке этого топика, сначала в помощь мне, а затем и другим Президентам ФФ Ирландии, да и просто ради интереса интересующихся.

 "Имена"
ABCD
AdamАдамCiaranКиранDaraДара
CliveКлайвDarraДарра
ColinКолинDarraghДарра
DaveДэйв
DavidДэвид
Последний раз редактировалось Grimson 14 мар 2012, 10:17, всего редактировалось 8 раз(а).
Grimson
 
 
 


Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Стасон 25 апр 2010, 12:37
Grimson писал(а):Спасибо! Заполнил. Может Baker - Бэйкер переведём?

Дэр Дойл уже был зареген в "Брей Уондерерс" как Дэйр Дойл и обменян потом.
Не знаю, как там переводить правильно... если честно, это на Ваше усмотрение... я же переводил через гугл-переводчик. в ирландском не шарю, только фыранцузский
Стасон
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Murad-1976 25 апр 2010, 19:42
Donogh - я бы произнес как Доноу а не как Донха. Более по английски получится.
Joey - не Джой потому что Джой это - Joy, а Джои
всем здоровья и мира во всем мире
Аватара пользователя
Murad-1976
Эксперт
 
Сообщений: 3923
Благодарностей: 61
Зарегистрирован: 23 янв 2010, 20:08
Откуда: Баку, Азербайджан
Рейтинг: 532
 
Индепендьенте Петролеро (Сукре, Боливия)
Умм-Баб (Доха, Катар)
Зебра (Гитега, Бурунди)
Кабайгуан (Кабайгуан, Куба)
Ашер Селтик (Дублин, Ирландия)
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 25 апр 2010, 20:05
Ну "Донха" мы решили писать, чтобы наоборот звучало более ирландски:)

А Joey похоже на самом деле это Джоуи. Был сериал "Друзья" и там чувак был, у нас его переводили как Джо. А на самом деле надо было Джоуи. Потом отдельный сериал про него делали, он назывался как раз "Джоуи". Я не смотрел ещё. Можно подслушать как они произносят)
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Glok 26 апр 2010, 11:07
Ты мне опять, что ли, без фоток игроков забьешь? ;)
Glok
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 26 апр 2010, 11:15
Не знаю, до Лонгфорда ещё пару дней мне заполнять)
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Glok 26 апр 2010, 12:04
Опять ты с Д4 начал? Всё через ж... :mrgreen:
Glok
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 26 апр 2010, 14:19
Какой Д4, я по списку иду. Медленно, но верно:) Вчера аж 10 школ закрыл.
Grimson
 
 
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Аллистер 29 июл 2011, 12:12
скажи, гримсон, это очень сложно - заполнять спортшколы? или это могут выполнять даже шизофреники вроде меня?
Ирландские патриоты ⚽ среди нас ⚽ == Могвай детям
Возле твоей обители - сад созданный Богом на берегу звёздной реки
Аватара пользователя
Аллистер
Президент ФФ Сербии
 
Сообщений: 20119
Благодарностей: 1553
Зарегистрирован: 22 авг 2010, 22:46
Откуда: Саврань, Украина
Рейтинг: 539
 
Раднички (Ниш, Сербия)
Интерклубе (Луанда, Ангола)
Элит (Блэкмэнс, Барбадос)
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение gualchmai 29 июл 2011, 12:28
Шизофреник не сможет выбрать между двумя похожими вариантами написания имени.
Так что - сложно. :D
Ynys Prydain am byth!
Аватара пользователя
gualchmai
Президент ФФ Ирландии
 
Сообщений: 3590
Благодарностей: 74
Зарегистрирован: 15 авг 2007, 19:25
Откуда: Воронеж, Украина
Рейтинг: 655
 
Килларни Селтик (Килларни, Ирландия)
Йеллоу Стар Клаб (Пахайол, Непал)
 

Re: Стандарты ФФ Ирландии по переводу имён
Сообщение Grimson 29 июл 2011, 12:28
Конечно сложно, но шизофреники вроде тебя справятся :)
Grimson
 
 
 

Пред.

Вернуться в Ирландия